Ох, морозно , холода!
Снег кругом, но не беда.
Белый и пушистый снег,
А по снегу белок бег.
Прыткие, игривые,
Рыжие, красивые,
Метлешат и веселятся
И на ветках лип резвятся.
Я по парку прохожу
Всю игру их разгляжу.
А на ветках снегири,
Грудки - блики у зари,
Яблоки клюют, клюют, -
Семечки там достают.
Это просто чудеса
И любуются глаза!
Я по парку прохожу
Снегирей всех разгляжу.
Солнце всходит, как звезда,
В луже твёрдая вода,
Отражаясь в той воде,
Лужа - зеркало звезде.
Всё от солнышка блестит
И душа моя летит.
Как прекрасно, хорошо!
Рад, что я сюда пришёл,
Я по парку прохожу
Солнце в лужах разгляжу.
Стайка серых воробьёв,
Их чирики громче слов,
Крошки ищут у скамеек,
Если булку мы имеем
Малым братьям отделим -
Кушать тоже нужно им.
Я по парку прохожу
Всю природу разгляжу.
051222
Ирина Шилова,
Пермь
Задавать себе вопросы - это хорошо.
Прочитано 5137 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.