Усталый день уходит на покой
Нам на прощанье звёзды зажигая…
А я опять день новый жду с тоской,
За день прошедший вновь себя ругая.
За то, что я прожил его не так…
Считал всю жизнь, что дней на век мой хватит
И зря прожитый день - такой пустяк!..
А оказалось – жизнь уже истратил…
И в этот день, который догорел
И спрятался от нас на передышку
Я только то и делал, что старел…
А молодость вернуть, опять не вышло.
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 10653 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Как всегда написано красиво. В этом стихотворении чувствуется боль за бецельно прожитые дни.Особенно в молодости кажется, что столько еще впереди. А оглянешься...
Однажды я написала от имени Бога стих
"Здоровье тратят, как пятак.
Валяющийся в пыли.
И умирают часто так,
Как будто бы не жили».
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".